看影集時,聽到這個問句Chicken or Pig?,覺得摸不著頭緒,找到這個漫畫,總算解決困惑。而影集當時演什麼我忘了,只是對這個問句的涵意覺得有趣極了。

060911-scrumtoon.jpg 

圖片出處:http://www.implementingscrum.com/2006/09/11/the-classic-story-of-the-pig-and-chicken/
這本來是職場裡,人資面試新人時會問面試者的一個問題,關於工作者對他的工作願意承諾的程度。

故事是這樣的....某天,雞和豬在聊天...
雞:嘿,豬,我在想...我們應該要來開間餐廳。
豬:ㄟ...我不知道耶。那我們要取什麼名字?
雞:(突然靈機一動)你覺得"火腿蛋"如何?!
豬:不了,謝謝。這樣我整個都投入進去了(committed),你卻只是參與(involved)而已!

Get it? 火腿需要豬整個付出(被宰了),雞卻只需要下蛋;豬是整個賭上了,雞卻可以重覆地天天生蛋。
那麼,在工作裡,Chicken or Pig? 在愛情裡,Chicken or Pig? 在家庭裡,Chicken or Pig?

大多數的美國人都不願意當pig。“I am certainly the chicken."他們這樣說。(這句話用原文的原因~"I am the pig."或"I am the chicken."翻譯出來還真難聽)

我呢? 本來我覺得自己會是pig,因為我不由自主地就成了那樣。但後來覺得也許chicken是比較好的選擇。豬把自己整個投入了,直到再也沒有什麼可以付出,那此時,農夫不就要再找下一隻豬? 雞可以每天貢獻蛋給農夫,看是要賣還是煎顆荷包蛋,他可以一直有貢獻;而且,雞貢獻蛋,而農夫照顧牠,這才是公平的雙向付出的關係。

好吧,我剛有想到,那雞也會有變成雞肉的一天,那親愛的,你吃素好了.....可以蛋素......啦....

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    iyshan1127 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()